Zutto Shiawase na Kiss/A Kiss of Eternal Happiness – Track 2 – Audio Made Visual (via dclives)

The “Audio Made Visual” version of track 2 is released. Thanks to AXYPB and DCLives for all their help.

As for updates on the remaining two tracks, well, I’m still working on them. There are quite a few hard (and rather indecent) terms in the Omake track, so it’ll take a little bit more research to get done. As for track 8, well, the time will come for that. Maybe I’ll finish it first, after all. It’s a LOT easier to translate it, and is much more needed right now.

Zutto Shiawase na Kiss/A Kiss of Eternal Happiness - Track 2 - Audio Made Visual Zutto Shiawase na Kiss/A Kiss of Eternal Happiness – Track 2 – Audio Made Visual   The second track of Zutto Shiawase na Kiss is finished! Encoder: dclives Translator: @fkeroge Editor: AXYPB Format: MKV Codec: x264 Size: 10.8 MB Resolution: 640×480 Length: 2 min 14 sec Audio: Japanese Subtitles: English Track 2 Megaupload Link Track 3 is being worked on now, if anyone has any suggestions please let me know. Enjoy! … Read More

via dclives

In other news:
Kaori:「ん…………んん…………ふぁぁっ…………起きなきゃ…………」  Nn…nnn…fuaah… have to get up…
「くしゅんっ」 *sneeze*
「う~……なんかちょっと寒い……?」 Ugh… it’s a little cold in here…
「ぐしゅ……風邪引いたかなぁ」 *sniffle* Did I catch a cold?
「あれ? 私、布団かけてない」 Huh? I’m not in my futon…
「おかしいな、そんなに寝相悪くない方だと思ってたんだけど……疲れてるのかな?」 That’s strange, I don’t think I slept badly. Maybe I’m still tired?
???:「むにゅう~……」 Munyuu~~
Kaori:「うひゃあ!」 Hyaaaah!
「な、なになに!?」 W-what the-
???:「むにゅう……すぴぴー」 Munyuu… zzz…
Kaori:「あまね!?」 Amane!?
Amane:「ふふ……むふふふ……」 Fufu… mufufufu…
Kaori:「あんた、また人んちに勝手に忍び込んで! あまねんちは隣でしょ!」 You, you snuck into my room again! Your house is next door!
「しかも人の布団を奪って、幸せそうな顔で寝てるし」 You even took my blanket and slept with that happy face of yours!
Amane:「むふ……むふふふ……♪」 Mufu…mufufufu…
Kaori:「うわ、笑ってる……こら、起きなさいあまね!」 Whoa, she’s laughing… Hey, wake up, Amane!
Amane:「ああーん、いや~ん」 Aaahhhnn… No~~
Kaori:「なにその寝言……」 What’s with the sleep talk…?
Amane:「うーん……あたしのお饅頭返してよぉ……もう、佳織ちゃんってば食いしん坊さんなんだからぁ」 Nnnn… gimme back my manjuu… Kaori-chan, you’re being really greedy~
Kaori:「誰が食いしん坊よ! おきろー!」 Who’s being greedy!? Get up!
Amane:「ひゃあああ!」 Hyaaaaa~
Kaori:「起きた? あまね」 You up? Amane?
Amane:「ふぇ……佳織ちゃん?」 Fueh… Kaori-chan?
Kaori:「そーよ。目さめた?」 That’s right. Are you awake?
Amane:「なんで佳織ちゃんがここに居るの? ここはどこ! あたしの布団はっ?」 Why are you here, Kaori-chan? Where am I? Where’s my futon?
Kaori:「そりゃ私のセリフよっ。ここは私の部屋で、あまねの布団はあまねの部屋っ」 That’s my line! This is my room, and your futon is in YOUR room!
Amane:「……おおう!」 …Ooooh!
Kaori:「わかった?」 Got it?
Amane:「佳織ちゃんのパジャマ……おにゅーだね♪」 Your pajamas are new, right, Kaori-chan?
Kaori:「ちがーう!」 That’s not it!
Amane:「えーでも、とっても可愛いよー?」 Eh? But they’re really cute.
Kaori:「えっ……そう?」 Eh… really?
Amane:「うんっ、前のも良かったけど、これもイイ! とっても似合ってる」 Yeah. Your old ones were good but those are nice too. They look really good on you!
Kaori:「そ、そう……あまねがそう言ってくれるなら……買って良かったかも」 R-really? If you say so, Amane, then I’m glad that I bought them.
Amane:「すりすり♪」 *slip* *slip*
Kaori:「うわぁぁっ!?」 Uwaaaahhh!
Amane:「肌触りがステキ、やっぱりおにゅーは違うねぇ」They feel so nice, new ones are definitely different.
Kaori:「ち、ちょっとなにしてるの、離れなさいよ……あんっ」 H-hey! What are you doing? Let me go… Ahn-
Amane:「お胸が、ぽよぽよー」 Your breasts are all bouncy~
Kaori:「あ・ま・ね!」 A-MA-NE!
Amane:「あはぁー、いい枕ですなぁー」 Ahaa~ What a nice pillow!
Kaori:「こ、こら! もう、早く部屋に戻って着替えてきなさいよ」 H-hey! Get out of my room and get changed already!
Amane:「気持ちいいから離れたくないよーぅ」 But it feels so nice that I don’t wanna let go~
Kaori:「ダメだったら、そんな風にされたら私……」 If you don’t leave, I…
Amane:「うん……?」 Hm?
Kaori:「私……ドキドキ、してきちゃうじゃない……」 I… I won’t be able to relax…

Now, now. This isn’t an announcement of a translation project. But consider it a possibility if I get to have more free time next term.

Advertisements
  1. I should revise and expand my own Hanahira! translation. Since my last attempt, I’ve found multiple translation errors in my own script.

    • I’m not sure if I’ll be able to pull it off. I have school too and I want to focus more on drama CD translations. Maybe if I can get more people interested in helping out, I can make a project page.

  2. Oooh… Hanihara! Looks good!

    • This was just something that I did when I got arctool. I was planning to use it to translate Tenshi no Hanabira-zome, but it seems that the people working on it are almost done, so I thought that I’d use it to extract Hanahira scripts.

      • The sixth game is still unclaimed. Your experience with this couple makes you ideal to attempt a translation for one barring the narrative.

      • @fkeroge :
        I’m not sure if I’ll be able to pull it off. I have school too and I want to focus more on drama CD translations. Maybe if I can get more people interested in helping out, I can make a project page.

        I can help out with anything besides translation if needed. I know the basics of arctool and learn anything pc-related fast. Would love to be able to help get another visual novel get translated. I’m really looking forward to seeing the rest of the story from the couples in the first 3 games 😀

      • Though I have finished the game, I still had some difficulty trying to read the unvoiced text. There are still a lot of kanji that I can’t read, that’s why I tried to translate Hanahira!. But I’ll give it a shot. If I think I can do it, I’ll launch a translation page.

  3. Whether it’s Lucky Hanabira or more Drama CD subs, it’s all good.

    • Yi
    • April 17th, 2011

    Good luck with all the drama CD translations!

    • I’ll probably do all of them. I don’t know when I’ll be finished though…

  1. No trackbacks yet.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: